| |
|
Nonna
Niculina "à luscianese"
Le
litanie, gli scongiuri, le preghiere di una popolana del suo tempo,
raccolte da suo nipote Luigi Marino |
| |
|
Nicolina
Ferrara, detta
"à luscianese" perché nativa appunto di Lusciano,
era una contadina, come lo sono state quasi tutte le nostre nonne, e raccontava
al nipote Luigi di quando era nei campi a lavorare e di come, allo scoppio
di un temporale improvviso, con le sue compagne di lavoro si rifugiava
sotto "le carrette" recitando litanie e scongiuri. E quando
Luigi mi parla di sua nonna, non posso non pensare alla mia nonna materna,
"Anna à barunessa", che come ho già detto ci narrava
"è cunti" intorno al braciere di un freddo basso del
palazzo Comparone. E perciò è con vero piacere che inserisco
"è litanie" e gli scongiuri é nonna Niculina à
luscianese! |
| |
| In caso
di temporale e di "trubbeie" (temporali estivi con trombe d'aria)
lanciavano contro il cielo un chicco di grano, recitavano la litania...
e il temporale si placava.
Padre Nostro, Sant’è
oro’ e Maria l’angel’ e oro,
mamma mia che me song sunnat,
nà curona e oro t’anna luvata,
na curona e spine t’anna mettuto n ‘capa,
mamma mia chesta nun è bugia, ma è à verità.
Chi o dice tre vote ò juorn nun tene à paura de male juorn
Chi ò dice tre vote à nott nun tene à paure è
na male morte,
Chi ò dice tre vote à campà senz’à
paure de tuone e de lamp,
Tuone e lamp fatt’ à rassa, chest è a casa e Sant'Sasso,
Sant’ Sasso e Sant’ Simon, chest' è a casa e Nostro
Signore;
Nostro Signor, miezz'ò campo, dice libero a tutt quant, n'ciel,
n'terra e mare...
|
|
Questa andava recitata durante
il periodo della Santa Pasqua, ma nonna Nicolina le recitava ogni sera,
Pasqua o non Pasqua, a conclusione delle sue preghiere.
|
Verbo
Dio, verbo Dio,
Verbo si chiamm'ò figlie è Dio
Quardate chella croce quant è bell,
Sta pè nu braccie 'n'ciel e nat n’terra
Quanno sentimm à Santa Trumbett’
Tutt’ tremmamm’ comm fogli'e carte
Pass San Giuann cu nu libr é oro man, e va ricenn e peccator e peccatrice
Chi sape lu verbo é Dio che se lo dice
Chi nun o sape se l’adda m'parà
Pè pene e cu tormenta se l’adda m'parà
Chi nun so vo m'parà pè sette vote a
lengua dint'o fuoco addà passà |
Oltre
alle litanie la nonna gli raccontava numerose usanze popolari, tipo quella
di quando andavano al cimitero e lo portava a vedere la tomba dove era
stata sepolta una donna nubile con il proprio abito da nozze, giacché
la morte l'aveva colta che era prossima alle nozze, e gli diceva che lì
si recavano "è giovani zitelle e Averz pè truvà
marit" |
|
| |
|
|
 |
|
| |
© Testo raccolto da Luigi
Marino e adattato da Salvatore di Grazia - E' vietata ogni riproduzione
se non autorizzata! |